tisdagen den 12:e augusti 2008

Pussar

Eftersom ni frågade så ska jag försöka ge en förklaring till de olika franska pussarna...

Både bises och bisous kan man använda som slutfras i mail, och brev och när man pratar i telefon (Je te fais plein de bises, gros bisous) - och det betyder pussar.

Bägge är familjära, men där bises snarast betecknar "kindpussarna" så är en bisou ändå mer förtrolig (men ligger även närmare barnspråk
) och kan vara en puss var som helst, pannan, munnen, näsan...

Att säga je t'embrasse känns lite formellare -men ändå familjärt - och jag använder det i brev och på vykort till franska släktningar, i stil med "on vous embrasse tous".

2 kommentarer:

barajagjohanna sa...

Tack för förklaringarna! Känns som att jag gjort rätt när jag skrivit je t'embresse.

Men, bis bis då?

Sara sa...

Hm...? Jag skulle tro att "bis bis" är en förkortning av "bisou, bisou"!

Puss, puss!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...